- 1971 - 1975
Wyższe Studium Języków Obcych na Uniwersytecie Warszawskim, Wydział Filologii Obcych, w zakresie języka niemieckiego i angielskiego ze specjalizacją tłumaczeniową;
*Tłumacz języka niemieckiego i angielskiego
- 1975 - 1978
Korespondentka w Przedsiębiorstwie Handlu Zagranicznego INTRACO w Warszawie;
Wolny tłumacz przy Stowarzyszeniu Filmowców Polskich w Warszawie oraz przy Polskim Radiu i Telewizji w Warszawie
- Paźdźiernik 1980
Przesiedlenie się do Niemiec / Monachium
- 1980
Państwowy egzamin dla tłumaczy języka polskiego w zakresie nauk humanistycznych i gospodarki przy Bawarskim Ministerstwie Nauki i Kultury w Monachium
Akt nominacji na tłumacza przysięgłego przy Sądzie Krajowym Monachium I
Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Niemieckich BDÜ
- Od 1980 do nadal
Tłumacz języka polskiego w wolnym zawodzie dla organów wymiaru sprawiedliwości, urzędów i instytucji jak i dla różnorodnych niemieckich i polskich firm
- 1996
Przewodnik językowy niemiecko-polski, wydawnictwo Polyglott, Monachium
- 2001 - 2002
Kurs dokształcający na asystenktę managera w DIDACT, Monachium (punkty ciężkości: ekonomika przemysłu łącznie z gospodarowaniem kadrami w jęz. niemieckim i angielskim, rachunkowość, stosunki gospodarcze z zagranicą, korespondencja handlowa, komputer: word, excel, powerpoint, access, coreldraw);
Praktyki w wydziałach funduszy, akwizycji i zarządzania przedsięwzięciami (LHI Leasing GmbH, Monachium), Controlling (KGAL GmbH & Co., Monachium)
- Pozostałe
Słuchowiska dla Radia Bawarskiego w współpracy z mężem, Erich Reißig:
1986 "Meczet w Kruszynianach?"
"Polskie Pieśni"
1988 "Ciche Podlasie"
"Dom mojego ojca ma wiele pokoi - Starowiercy w Polsce Wschodniej"
1989 "Koniec pięknych samozłudzeń - Polska w okresie przełomu"
1991 "Newski Prospekt lub nieposkromiony wolny rynek w Polsce"